Chaque fois que j'entends cette chanson, j'ai les larmes aux yeux, peu importe qui la chante et le ton de sa voix. Ce sont les paroles elles-mêmes et les notes qui me rappellent les douleurs de l'amour que nous oublions si souvent lorsque nous parlons d'amour et de romance. L'amour n'est pas en soi un jeu méchant, mais s'il semble souvent que c'est ce dont il est composé . Il nous semble souvent que celui que nous aimons ne fait que plaisanter avec nous, complotant et planifiant le prochain mouvement et qui sera celui ou celle qui gagnera à la fin ? Alors que nous nous éloignons du champ de bataille pour soigner nos blessures, nous avons toujours mal d'être à nouveau dans l'étreinte de celui que nous aimons. Nous attendons toujours le baiser qui nous pique et la voix douce de celui que nous craignons de perdre. C'est beaucoup de va-et-vient pour essayer de comprendre quelqu'un si mal parce que vous ressentez pour lui une sorte d'amour vertigineux sans lequel vous ne pouvez plus imaginer vivre. Cela ressemble souvent à un jeu méchant, et parfois c'est vraiment le cas.
The world was on fire and no one could save me but you.
It’s strange what desire will make foolish people do.
I never dreamed that I’d meet somebody like you.
And I never dreamed that I’d lose somebody like you. Le monde était en feu et personne d'autre que toi ne pouvait me sauver. C'est étrange ce que le désir fera faire aux gens insensés. Je n'ai jamais rêvé de rencontrer quelqu'un comme toi. Et je n'ai jamais rêvé que je perdrais quelqu'un comme toi.
Lorsque nous tombons amoureux pour la première fois, nous sommes frappés par la façon dont en un instant il semble que quelqu'un que nous n'avons jamais vraiment vu auparavant consomme soudainement chaque partie de notre esprit. Nos cœurs s'embrasent et nos esprits tournent. Nous avons ce battement dans nos poitrines et un ressort en spirale et dansant dans nos estomacs. Nous sommes amoureux et nous n'aurions jamais pu imaginer que ce serait le cas. Et maintenant, nous ne pouvons pas prévoir une vie sans cette personne. Ce qui était autrefois une telle surprise pour nous semble naturel, et perdre cette personne ou faire changer les choses reviendrait à voler notre monde entier et à le briser en un milliard de morceaux juste sous nos yeux débordants.
No, I don’t want to fall in love (this girl is only gonna break your heart)
No, I don’t want to fall in love (this girl is only gonna break your heart)
With you, with you (this girl is only gonna break your heart)
What a wicked game you play to make me feel this way. What a wicked thing to do, to let me dream of you. What a wicked thing to say, you never felt this way. What a wicked thing to do, to make me dream of you
And I wanna fall in love (this girl is only gonna break your heart) No, I wanna fall in love (this girl is only gonna break your heart) With you. Non, je ne veux pas tomber amoureux (cette fille va seulement te briser le cœur) Non, je ne veux pas tomber amoureux (cette fille va seulement te briser le cœur) Avec toi, avec toi (cette fille ne fera que te briser le cœur) Quel jeu méchant tu joues pour me faire ressentir ça. Quelle mauvaise chose à faire, de me laisser rêver de toi. Quelle mauvaise chose à dire, tu n'as jamais ressenti ça. Quelle mauvaise chose à faire, pour me faire rêver de toi Et je veux tomber amoureux (cette fille ne fera que te briser le cœur) Non, je veux tomber amoureux (cette fille va seulement te briser le cœur) Avec toi.
Pourtant, nous le voulons, nous voulons être dans cet état déroutant où chaque jour nous nous réveillons douloureux d'amour pour cette personne et nous nous demandons pourquoi nous endurons la douleur pour une personne qui ne fera que nous déchirer. Nous savons que les choses ne seront peut-être pas heureuses pour toujours, mais nous les regardons dans les yeux et murmurons « Je t'aime ». Nous nous laissons vulnérables et nous ne nous inquiétons pas de ce qui va se passer jusqu'à ce qu'il soit trop tard et que tout nous échappe. Alors, et alors seulement, nous nous arrêtons et nous demandons pourquoi nous avons déjà été assez stupides pour être restés si longtemps alors que nous savions que cela nous faisait tant souffrir.
The world was on fire and no one could save me but you. It’s strange what desire will make foolish people do. I never dreamed that I’d love somebody like you. And I never dreamed that I’d lose somebody like you,
No, I wanna fall in love (this girl is only gonna break your heart) No, I wanna fall in love (this girl is only gonna break your heart) With you (this girl is only gonna break your heart) With you (this girl is only gonna break your heart) No, I… (this girl is only gonna break your heart) (this girl is only gonna break your heart)
Nobody loves no one.
Le monde était en feu et personne d'autre que toi ne pouvait me sauver. C'est étrange ce que le désir fera faire aux gens insensés. Je n'ai jamais rêvé que j'aimerais quelqu'un comme toi. Et je n'ai jamais rêvé que je perdrais quelqu'un comme toi, Non, je veux tomber amoureux (cette fille va seulement te briser le cœur) Non, je veux tomber amoureux (cette fille va seulement te briser le cœur) Avec toi (cette fille va seulement te briser le coeur) Avec toi (cette fille va seulement te briser le coeur) Non, je… (cette fille va seulement te briser le cœur) (cette fille va seulement te briser le coeur) Personne n'aime personne.
Je ne pense pas vraiment que la dernière ligne soit vraie, même s' il peut souvent sembler que ce soit le cas face à une grande perte. Il peut aussi sembler qu'après tout, que vous vous soyez trompé tout le temps. M'ont-ils jamais vraiment aimé ? Les ai-je jamais vraiment aimés ? Pourtant, la douleur à l'intérieur qui vous submerge, vous permet de savoir que vous les aimiez et le fait qu'ils soient partis ne vous rapproche pas davantage de la compréhension de la première situation. Jeux méchants…. Je veux tomber amoureux ce soir malgré eux. Cette chanson est tirée à l'origine de l'album Heart Shaped World, le troisième opus de Chris Isaak sorti en 1989. Single de cet album, cette chanson deviendra un succès, lorsqu'elle apparue sur les BO de Sailor et Lula 2 de David Lynch.
Version live enregistrée en 2011.
Author: Eva M. Monhaut
Comments